Entrades populars

dilluns, 30 d’octubre de 2017

Damned sweetness, maleïda dolçor o maldita dulzura de vetusta morla


Maldita dulzura (Latorre/vetusta morla)

Hablemos de ruina y espina, hablemos de polvo y herida, de mi miedo a las alturas, de lo que quieras, pero hablemos, de todo, menos del tiempo que se escurre entre los dedos. Hablemos para no oírnos, bebamos para no vernos, y hablando pasan los días que nos quedan para irnos, yo al bucle de tu olvido, tú al redil de mis instintos. Maldita dulzura la tuya, Me hablas de ruina y espina, me clavas el polvo en la herida. Me culpas de las alturas que ves desde tus zapatos. No quieres hablar del tiempo, aunque esté de nuestro lado. Y hablas para no oírme y bebes para no verme y yo callo y río y bebo no doy tregua ni consuelo y no es por maldad, lo juro, es que me divierte el juego. Maldita dulzura la mía. Maldita dulzura la nuestra.



-------------------------------------



Damned sweetness (Latorre/vetusta morla)

Let's talk about ruin and thorns, Let's talk about dirt and wounds, about my fear of heights, about what you want, but let's talk about anything, apart from the time that runs through our fingers. Let's talk so we won't have to listen, let's drink so we won't have to see, and talking the days pass that remain for us before we go, me at the ring of your oblivion, you at the fold of my instincts. Damned sweetness of yours, You talk to me about the ruins and thorns, You put the sand in my wound. You blame me of the heights you see from your shoes. You don't want to talk about time, even if it's on our side. And you talk so you don't listen and you drink so you don't see and I shut up and laugh and drink I don't give respite nor consolation and it is not out of bad will, I swear, it is just that this game turns me on. Damned sweetness of mine. Damned sweetness of ours.







Maleïda dolçor (Latorre/vetusta morla)

Parlem de ruina i espina, parlem de pols i ferida, de la meva por a les altures, del que vulguis, però parlem, de tot, tret del temps que s'escorre entre els dits. Parlem per no sentir-nos, beguem per no veure'ns, i parlant passen els dies que ens queden per anar-nos, jo al bucle de oblit, tu al la pleta de les meves instints. Maleïda dolçor la teva, Em parles de ruina i espina, em fiques el pols dins la ferida. Em culpes de les altures que veus des de les teves sabates. No vols parlar del temps, encara que estigui del nostre costat. I parles per no sentirme I beus per no veure'm i em callo i ric i bec no dono treva ni consol i no és per maldad, ho juro, és que em diverteix el joc. Maleïda dolçor la meva. Maleïda dolçor la nostra.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada